中國日報網(wǎng)消息:1月12日,洪晃女士在《中國日報》(China Daily)的英文個人專欄《中國時尚》中繼續(xù)以春節(jié)將至為引,闡釋了中西方文化習(xí)俗中的差異。
透過《親愛的老外,別摻合咱帶有中國特色的事兒》這一標(biāo)題,洪晃女士的犀利文風(fēng)可見端倪。文中,她站在一個訓(xùn)話者的角度,告誡老外,在中國一些事情是老外學(xué)不來的。 “有些事兒是咱們特有的,不管你們老外在中國待了多久都不頂用。
別以為你們能真正成為我們的一份子,以下三樣?xùn)|西可免沾貴手:鳳爪,海參還有炮竹!”洪晃接著解釋道:鳳爪吃不得,因為老外出于禮貌要入鄉(xiāng)隨俗,但他不吐骨頭,我們得擔(dān)心他會不會給卡住喉嚨;海參不要碰,它精心浸泡,價格昂貴,老外吃不出味還是別浪費了;炮竹也放不得,因為它很危險,而且老外也無法理解全國人民在年夜放煙花的狂熱。
盡管通篇文章看似語氣嚴(yán)正,洪晃女士實際上展現(xiàn)了她一貫的黑色幽默特點!坝脽熁ū窭锏某煞郑憧梢詿龤б淮睒,一幢嶄新的大樓......不過要是老外你膽敢燒掉一幢樓,我們可要把你干掉,不管你說你是腦子不好還是到時候你們首相電話來騷擾!痹捳Z之間,洪晃又把央視大樓著火和英國毒販阿克毛事件調(diào)侃了一番。
文章發(fā)表后,有些老外讀者覺得很受傷,但也有老外看出話外之意,覺得該文的矛頭未必真的對準(zhǔn)老外,更多是指桑罵槐。洪晃文章的英文版在:http://www.chinadaily.com.cn/life/2010-01/12/content_9304769.htm
《中國日報》在生活版及中國日報網(wǎng)生活頻道,將推出更多直接用英文寫作的中國文化界名人的專欄,敬請關(guān)注。