要聞 | 時(shí)政 | 本網(wǎng)快訊 | 兩岸 | 國(guó)際 | 港澳僑 | 熱點(diǎn)新聞 | 大陸縱覽 | 社會(huì) | 財(cái)經(jīng) | 教育 | 軍事 | 科技 | 傳媒 | 奇聞趣事 | 新聞發(fā)布會(huì) | 新聞人物

英報(bào):英國(guó)主持人為奧運(yùn)學(xué)漢語

時(shí)間:2008-08-05 14:32   來源:新華網(wǎng)

  據(jù)英國(guó)《每日電訊報(bào)》8月1日?qǐng)?bào)道,據(jù)說,英國(guó)廣播公司發(fā)音部門的語言專家們目前正在加班加點(diǎn)地工作,目的是為即將進(jìn)行奧運(yùn)報(bào)道的主持人和記者們準(zhǔn)備一本發(fā)音指南以確保他們?cè)诒本┕ぷ髌陂g能夠正確發(fā)出相關(guān)地名和運(yùn)動(dòng)員人名的讀音。

  英國(guó)廣播公司之所以撰寫這一指南是因?yàn)槁牨娫г乖摴緡?guó)際頻道主持人連中國(guó)首都“北京”兩個(gè)字的讀音都發(fā)不準(zhǔn)。該公司語言專家們已經(jīng)在指南中說明,所有將“京”的讀音軟化,讀成“興”都是錯(cuò)誤的。

  而且,還有聽眾說該廣播公司主持人在遇到中國(guó)人名時(shí)總是懶得確定正確的讀音。比如,今年中國(guó)網(wǎng)球運(yùn)動(dòng)員“鄭潔”闖入溫布爾登半決賽,而主持人在說到她的名字時(shí)表現(xiàn)非常不專業(yè)。

  主持人科林·博舍說:“中國(guó)畢竟是世界四分之一人口的故鄉(xiāng),是世界第二大強(qiáng)國(guó)。北京奧運(yùn)會(huì)將是一次盛會(huì),我們應(yīng)該為此做出更多努力。”

  英國(guó)廣播公司體育部負(fù)責(zé)人戴維·科勒對(duì)聽眾說,該公司已經(jīng)為報(bào)道北京奧運(yùn)會(huì)的主持人準(zhǔn)備了一本“像磚頭一樣厚”的發(fā)音指南。

  發(fā)音部門的語言學(xué)家金舟(音)說:“我們不能讓我們的主持人像中國(guó)人一樣讀準(zhǔn)中文發(fā)音,我們提供的是一套近似中文發(fā)音的英文發(fā)音體系,我們不要求他們發(fā)出英語母語者無法發(fā)出的音!

  他說:“我們?yōu)閵W運(yùn)會(huì)準(zhǔn)備了兩份名單,一份是有希望獲得金牌的中國(guó)運(yùn)動(dòng)員名單,另一份是北京地名和場(chǎng)館名稱!

編輯:朱毅

相關(guān)新聞

圖片

本網(wǎng)快訊

熱點(diǎn)新聞

奇聞趣事

兩岸